数字にまつわるエトセトラ ・・・ 1, 10, 100


数に関する表現、単位などは、数えきれないほどいっぱいあります。調べてみると、おもしろい表現が見つかってかなり楽しいです。
このページでは、友だちから仕入れたネタをいくつか・・・ 🙂

un – 1

premier, un など、「1〜」という表現をどうぞ。

de premier ordre
「一級の・一流の」

au premier regard
「一見したところでは」

de prime abord
「ひと目見て」

un coup de + 無冠詞名詞
「一撃の」

un coup de foudre
(雷の一撃)=『ひと目惚れ』

un coup de fil
「電話一本」

d’un coup d’oeil
「一目で」

d’un (seul) coup
「一度に」

tout d’un coup
「一気に・一挙に」

tout d’un train
「一気に」

tout d’une haleine
「一息に」

pied à pied
「一歩一歩」

pas à pas
「一歩一歩」

pièce à pièce
「一個一個」

mot à mot
「一語一語」

goutte à goutte
「一滴一滴」

petit à petit
「少しづつ」

peu à peu
「少しづつ、徐々に」

un par un
「一人づつ」

l’un par l’autre
「次々に」

d’heure en heure
「1時間ごとに」

de plus en plus
「ますます、次第に」

de moin en moin
「ますます少なく」

par tête
par personne
「一人あたり」

moitié-moitié
(半分半分)「=折半・山分け」

cinquante-cinquante
「フィフティ・フィフティ」

dix – 10

en dix lignes
『(10行で=)簡潔に』

Ca vaut dix !
『それはすばらしい!』

neuf fois sur dix
『(たいてい=)十中八九』

Un(e) de perdu(e), dix de retorouvé(e)s.
(ひとり失っても、10人代わりが見つかる=)
『いい相手はほかにいくらでもいる』

・・・。失恋した人をなぐさめることわざだそうです :'(

cent – 100

faire les cent pas

「大事な出来事を待っている時、イライラしながらうろつく人のことをいうんだ。例えば、奥さんの出産を、産院の廊下で待っている男の人みたいに。」

これが、友だちの説明です。彼は若い男の子なのに、最初に思いついた例え話が「赤ちゃんの誕生を待つお父さんの心境」って・・・ :-D ちなみに、仏和辞典にはこう説明してあります。

『(同じ場所を)行きつ戻りつする』
『そわそわしながら待つ』